Salta al menu principale di navigazione Salta al contenuto principale Salta al piè di pagina del sito

Volume 3, N. 1Volume miscellaneo

Pubblicato 20 luglio 2005

Descrizione del fascicolo



Nei testi letterari c’è una forza che è centrifuga per conto suo, Dialogo con Paolo Nori, a cura di Alessandro Catalano e Simone Guagnelli, pp. 7-14 / Conversazione con lo scrittore Vladislav Otrošenko sulla sua concezione dei generi narrativi, a cura di Gabriella Imposti, pp. 15-20 / Pazzo è chi gioca a non comprendere le regole, dialogo con Dmitrij Aleksandrovič Prigov, a cura di Laura Piccolo, pp. 21-24

Reportage
Daniele Benati e Paolo Nori, La pubblica opinione - guida ai misteri d’oriente -, pp. 27-44 / Emanuela Bulli, La rivoluzione arancione vista da Majdan Nezaležnosti, pp. 45-53

Articoli
Maria Grazia Bartolini, Marina Cvetaeva’s “Poety”. An analysis, pp. 57-70 / Massimo Maurizio, I primi due cicli di G. Sapgir nel contesto del concretismo russo: la ricerca della parola pura tra assenza e assurdo, pp. 71-89 / Elena Simonato, Alfabeto russo: un progetto fallito di latinizzazione, pp. 91-96 / Laura Sestri, Ritmo, stile, conservazione. Alcune considerazioni sulla tipologia delle byliny russe, pp. 97-106 / Ilaria Remonato, Considerazioni introduttive a una caratterizzazione delle particelle enfatiche in russo, pp. 107-115 / Eva Krátká, Noi facciamo l'arte per battere la morte sulla linea del traguardo. L'arte ceca nel segno della poesia visuale italiana degli anni Sessanta-Ottanta, pp. 117-140 / Marta Vanin, “Il mio colore preferito è quello che non fa male”: Vladimir Jakovlev all'interno della cultura andegraund moscovita, pp. 141-154 / Elena Fratto, Chi vuol essere J. Gagarin? Kitsch, icone sovietiche e sottoculture: l'esperienza dei rejvery, pp. 155-160

Ristampe
Jan Mukařovský, Analisi semantica di un'opera poetica: Il becchino assoluto di Nezval, pp. 163-175

Traduzioni
Hristo Smirnenski, La novella della scala, traduzione dal bulgaro di Roberto Adinolfi, pp. 179-180 / Elena Švarc, Lo scriba veloce, traduzione dal russo e introduzione di Marco Sabbatini, pp. 181-184 / Osip Mandel’štam, Quattro prose, traduzione dal russo e introduzione di Milly Berrone, pp. 185-193 / Gajto Gazdanov, Un errore, traduzione dal russo e introduzione di Marco Caratozzolo, pp. 195-202 Izabela Filipiak, La letteratura mostruosa, [con un Post scriptum dell'autrice], traduzione dal polacco di Alessandro Amenta, pp. 203-215 / Ľubomír Lipták, Di quale storia abbiamo bisogno?, traduzione dallo slovacco e introduzione di Tiziana D’Amico, pp. 217-223

Ankety
Tra idealismo utopistico e dissoluzione dell'università. Il dottorato e la slavistica II, Rispondono 15 professori, pp. 227-247

Recensioni, pp. 253-289

Fascicolo completo