Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Volume 5, No. 3Charta 77

Published 20 December 2007

Issue description




Omaggio a Dmitrij Aleksandrovič Prigov con uno scritto e dei disegni inediti, a cura di Alessandro Niero, Silvia Burini e Gian Piero Piretto, pp. 7-12

Charta 77

Introduzioni
Alessandro Catalano, Charta 77: il problema politico dei falliti e degli usurpatori, pp. 15-30 / Massimo Tria, La Res publica di Charta 77, pp. 31-41 / Dalibor Dobiáš, Charta 77 vista oggi dai cechi, pp. 43-47

Traduzioni
Václav Havel, Lettera a Gustáv Husák, traduzione di Massimo Tria, pp. 49-65 / Dichiarazione di Charta 77, traduzione di Massimo Tria, pp. 67-69 / Jan Patočka, Cos’è e cosa non è Charta 77, traduzione di Alessandro Catalano, pp. 71-72 / Falliti e usurpatori, traduzione di Massimo Tria, pp. 73-77 / Per nuovi atti creativi nel nome del socialismo e della pace [Anticharta], traduzione di Massimo Tria, pp. 79-82 / Jan Patočka, Perché Charta 77 non può essere pubblicata e quali sono i logici strumenti della sua deformazione e occultamento?, traduzione di Alessandro Catalano, pp. 83-84 / Jan Patočka, Cosa possiamo aspettarci da Charta 77?, traduzione di Alessandro Catalano, pp. 85-87 / Václav Benda, La polis parallela, traduzione di Maria Elena Cantarello, pp. 89-93 / Václav Benda, Situazione, prospettive e significato della polis parallela, traduzione di Maria Elena Cantarello, pp. 95-99 / Václav Havel, Sei osservazioni sulla cultura, traduzione di Massimo Tria, pp. 101-107 / Václav Havel, Due note su Charta 77, traduzione di Alessandro Catalano, pp. 109-111 / Václav Havel, Il senso di Charta 77, traduzione di Alessandro Catalano, pp. 113-122

Documenti
Annalisa Cosentino, Laudatio, pp. 123-126

Reportage
Presenze russe a Venezia, a cura di Giulia Marcucci, pp. 129-132 / Caucaso. Diario di un viaggio, a cura di Erika Casali, Sara Di Pede, Javier Domingo, Davide Girelli, Ramiro Ernesto Villamagua Vergara, pp. 133-153

Articoli
Ilaria Remonato, Dalla tana del coniglio bianco all’električka: gli echi di Alice nel paese delle meraviglie nella scrittura di Venedikt Erofeev, pp. 157-169 / Michela Trainini, La strada ereditata. Dimka Denisov e Venička Erofeev, pp. 171-187 / Elena Simonato, Tra linguistica e politica: il careliano, pp. 189-194 / Irina Kokochkina, Почему мы заходим в дом и впадаем в депрессию?, pp. 195-201 / Erica Faccioli, All’origine del modernismo teatrale ucraino: appunti su Les΄ Kurbas, pp. 203-214 / Claudia Introno, L’uomo po-strugacki. Antropocentrismo nella fantascienza dei fratelli Strugackij, pp. 215-226

Intersezioni
Gian Piero Piretto, Intersezioni, contaminazioni, contagi, pp. 229-232 / Silvia Burini, L’autografo della notte: Bruno Schulz e l’intertestualità iconica, pp. 233-246 / Davide Giurlando, Il problema della trasposizione cinematografica: tre versioni dell’Idiota, pp. 247-264 / Katia Margolis, Icone quotidiane, con un testo di accompagnamento di Silvia Burini, pp. 265-287 / Patrizia Deotto, La dacia come spazio dell’infanzia, pp. 289-294

Traduzioni
Eduard Goldstücker, Nota sulla tolleranza, traduzione di Luciano Antonetti , pp. 297-298 / Zbyněk Havlíček, L’ematoma pechinese, traduzione di Daniela Montagner, pp. 299-301 / Dmitrij Danilov, La casa numero dieci, introduzione e traduzione di Massimo Maurizio, pp. 303-317 / Pedrag Finci, Il libro dell’esilio, traduzione e introduzione di Angelo Floramo, pp. 319-326 / Valentin Pikul', Dal pantheon della gloria, traduzione di Fabrizio Caltagirone e Ol΄ga Sologub, pp. 327-332 / Harold B. Segel, L'immagine dell'ebreo nelle letterature russa e polacca, presentazione di Laura Quercioli Mincer, traduzione di Giancarlo Covella, pp. 333-345

Recensioni, pp. 349-388

Full Issue